Запрет иностранных слов: 20 вопросов юристу
11.03.2026

Почему использовать “контент” можно, а “дашборд” (сводная таблица) нельзя, чем грозят нарушения, и можно ли зарегистрировать свой термин в словарях.
СОДЕРЖАНИЕ
С 1 марта 2026 года вступил в силу закон, ограничивающий использование иностранных слов в рекламе. Для маркетологов и владельцев бизнеса это означает необходимость срочной проверки всех рекламных материалов — от баннеров до постов в соцсетях. Ошибки могут стоить до 500 000 рублей штрафа, а игнорирование требований — потерей видимости в нейропоиске. Чтобы помочь вам подготовиться, мы задали самые частые вопросы нашему юристу.
Какие иностранные слова запрещены
1. Запрещены все иностранные слова в рекламе, или есть исключения для брендов?
Не все иностранные слова попадают под запрет. Действуют четыре исключения:
- Зарегистрированные товарные знаки (например, Wildberries, Nike, Bosch).
- Фирменные наименования организаций из ЕГРЮЛ (например, LLC “Berezka”, однако это не распространяется на ИП и самозанятых).
- Слова, вошедшие в русский язык и зафиксированные в словаре иностранных слов Института лингвистических исследований РАН (например, аутсорсинг, фитнес, ланч, пилатес, диджитал).
- Использование иностранного слова вместе с переводом при условии: одинаковый шрифт, размер, цвет и начертание, русский текст расположен слева, сверху или перед иностранным вариантом (пример: “Студия красоты” / “Beauty Studio”).
2. Можно ли писать “онлайн”, “доставка”, “блог” в рекламных объявлениях после вступления закона в силу?
Да. Эти слова включены в Словарь иностранных слов и признаны частью современного русского языка. “Онлайн” зафиксировано в 2010-ых, “доставка” — исконно русское слово, а “блог” закреплен в словарях с 2000-х годов как устоявшийся термин. Их использование разрешено без дополнительного перевода или пояснений.
3. Что будет с брендами на латинице: например, Nike и Apple нужно транслитерировать в рекламе?
Нет. Такие названия относятся к зарегистрированным товарным знакам и подпадают под исключение. При сомнениях товарный знак можно проверить в открытом реестре на сайте Роспатента.
Важно: исключение распространяется именно на сам логотип/название бренда, но не на описание его характеристик на иностранном языке (например, “купите у Nike кроссовки с технологией Air Max” — “Air Max” потребует перевода или дублирования).
Какие штрафы грозят бизнесу
4. Какие штрафы грозят за использование англицизмов в контекстной рекламе и соцсетях?
Специальной ответственности по новому закону пока нет. Применяются действующие нормы Кодекса об административных правонарушениях:
- до 500 000 рублей (ч. 1 ст. 14.3 КоАП РФ) — если иностранное слово в рекламе вводит потребителя в заблуждение или нарушает требования к языку рекламы;
- до 10 000 рублей (span class=”semibold”>до 10 000 рублей (ч. 1 ст. 14.8 КоАП РФ) — если иностранное слово использовано в иной информации для потребителя (например, в описании товара на маркетплейсе).
Проверки проводят Роспотребнадзор и ФАС. Фиксация нарушения происходит через скриншоты, архивацию страниц и экспертные заключения лингвистов.
5. Нужно ли переделывать всю старую рекламу на сайтах или закон действует только на новые материалы?
На данный момент пока неизвестно, будут ли контролирующие органы проверять старые опубликованные материалы. Закон формально распространяется на новую информацию, опубликованную после 1 марта 2026 года.
Однако если старый контент повторно публикуется, таргетируется или продвигается (например, ретаргетинг в соцсетях, повторный запуск баннера, рассылка архивного письма), его необходимо привести в соответствие с новыми правилами. Рекомендуем провести аудит всего цифрового присутствия бренда до марта 2026 года: сайты, лендинги, соцсети, материалы на маркетплейсах, шаблоны email-рассылок.
6. Разрешено ли использовать англицизмы в технических описаниях товаров (например, “Wi-Fi”, “Bluetooth”)?
Думаю, да. Такие термины считаются объективными техническими характеристиками, являются общеупотребимыми и технически закреплены в международных стандартах (IEEE, ISO). Аналогичный статус имеют “USB”, “HDMI”, “GPS”. Однако важно разделять технические термины и маркетинговые формулировки: “с поддержкой Bluetooth” — допустимо, “стильный гаджет для ваших daily задач” — требует замены “daily” на “ежедневных”.
Как проверить рекламный текст
7. Как проверить рекламный текст на соответствие закону: есть ли официальный список запрещенных слов?
Официального “черного списка” запрещенных слов нет. Все слова, которые подпадают под сомнение, необходимо проверять в нормативных словарях. Их четыре. Основной источник — Словарь иностранных слов.
Если слово отсутствует в словаре или написано латиницей без перевода, оно считается иностранным и требует замены или дублирования. Для массовой проверки текстов рекомендуется составить внутренний глоссарий разрешенных терминов с подтверждающими ссылками на словари.
8. Что делать, если конкуренты используют иностранные слова, а вы соблюдаете закон — как это повлияет на конкуренцию?
Это не должно сказаться на конкуренции. Запрет на использование иностранных слов не мешает использовать иностранный термин вместе с русским эквивалентом. При этом конкуренты рискуют получить штрафы от ФАС или Роскомнадзора при проверке. Более того, исследования SuperJob в 2022 году показывали, что 41% людей поддерживают запрет. Соблюдение закона может стать точкой дифференциации.
9. Как закон повлияет на выдачу нейросети: будут ли ИИ скрывать сайты с англицизмами в описаниях?
Закон напрямую не повлияет на нейропоисковые системы, ИИ не будет автоматически скрывать сайты с англицизмами. Однако допускается вероятность, что сайты с серьезными англицизмами в публичных описаниях могут получить штрафы, предписания или требования изменить контент через Роспотребнадзор или ФАС. Поэтому это может повлиять на доступность или видимость такого контента в выдаче. А как будет на самом деле — покажет время.
10. Можно ли использовать англицизмы в названиях маркетплейсов (“Яндекс Маркет”, Ozon) при продвижении?
Да. Это зарегистрированные товарные знаки, поэтому их использование в тексте (“купите на Ozon”) не считается нарушением. Однако важно соблюдать баланс. Само название площадки защищено исключением, а вот описательные термины — нет.
11. Нужно ли менять англоязычные хештеги (#sale, #delivery) в соцсетях под новый закон?
Да. Такие хештеги не относятся к исключениям и напрямую информируют о товаре/услуге. Их нужно заменить на русскоязычные (#скидка, #доставка, #распродажа) или продублировать с переводом (#распродажа #sale). Важно: даже в хештегах действует правило приоритета русского языка. При массовом использовании иностранных хештегов без перевода возможна квалификация как нарушение требований к языку рекламы.
12. Как адаптировать лендинги и продающие страницы, если в них много англицизмов в заголовках и призывах к действию?
Процедура все та же: заменяем иностранные слова на русские аналоги или указываем вместе с переводом. Особое внимание — призывам к действию: “Купить сейчас” вместо “Buy now”, “Узнать больше” вместо “Learn more”. Для терминов без точного аналога допустимо использование с пояснением в скобках при первом упоминании. Критерий успеха простой: текст должен быть понятен вашему клиенту без специальных знаний иностранных языков.
13. Разрешено ли писать “кликните”, “свайпните”, “зашарьте” в рекламных текстах?
Главный смысл нового закона в том, чтобы установить приоритет русского языка в публичной информации для потребителей, а не запретить полностью иностранные слова. Из этого следует, что размещаемая информация должна быть понятна для простого покупателя. С учетом того, что такие слова как «кликните», «свайпните», «зашарьте» в рекламных текстах могут быть не понятны людям, то желательно их заменить на русские аналоги: “нажмите”, “проведите пальцем”, “поделитесь”). Если термин критически важен для инструкции (например, в приложении), допустимо: “Проведите пальцем вправо (свайпните)” — с русским вариантом на первом месте.
14. Что делать с англоязычными названиями услуг, например, “кейтеринг”, “фитнес”, “коучинг”?
Проверить в нормативных словарях. “Кейтеринг” и “фитнес” разрешены — есть в Словаре иностранных слов. “Коучинг” в официальных словарях отсутствует — его лучше заменить на “тренерство”, “наставничество” или “индивидуальное сопровождение”. Для отраслевых терминов без аналога допустимо использование с расшифровкой при первом упоминании: “услуги по управлению репутацией в интернете (ORM)”.
15. Как закон повлияет на таргетированную рекламу в “ВКонтакте” и “Яндекс Директ”: проверяют ли алгоритмы тексты на иностранные слова?
Могу предложить, что реклама с иностранными словами без перевода или пояснений рискуют не пройти проверку. Но как будет на практике, пока точно не известно. После марта 2026 года требования ужесточатся: модераторы будут опираться на закон при проверке. Рекомендуем заранее адаптировать шаблоны объявлений и креативы.
Можно ли использовать иностранные слова в отзывах
16. Можно ли использовать англицизмы в отзывах клиентов, которые размещает компания на своем сайте?
С точки зрения законодательства о рекламе, отзывы клиентов считаются частью публичной информации компании и инструментом формирования спроса. Следовательно, к ним применяются те же требования, что и к рекламным текстам. Значит, в таких отзывах нежелательно использовать иностранные слова. Необходимо либо заменить иностранное слово, либо использовать вместе с переводом.
Если клиент в оригинале написал отзыв с англицизмами, при публикации на корпоративных ресурсах рекомендуется либо заменить слова, либо добавить перевод в скобках. Отзывы на сторонних площадках (отзовики, маркетплейсы) не подлежат редактированию компанией.
17. Что делать, если само название услуги — иностранная аббревиатура? Можно ли закрепить отраслевой термин в словаре?
Пока неизвестно, будут ли привлекать к ответственности за использование иностранных аббревиатур, потому что они обычно являются частью профессионального оборота и могут не иметь общеупотребительного русского аналога. Однако, если все же можно применить расшифровку на русском языке, то лучше это сделать. Например, в нашей сфере деятельности аббревиатуру ORM можно дополнить тем, что это услуги по управлению репутацией в интернете. Выглядеть это будет следующим образом: услуги по управлению репутацией в интернете (ORM).
Закрепить новое слово или вариант написания в нормативных словарях сложно. Оно попадает туда только после прохождения длительного процесса активного употребления в литературе и речи, фиксации экспертами и последующего утверждения Правительством РФ.
18. Что делать, если в договоре с клиентом есть англицизмы — это тоже считается рекламой?
Сам по себе договор, подписанный двумя сторонами, не является рекламой, поэтому иностранные слова в нем разрешены. Исключение — публичная оферта, размещенная на сайте: ее желательно привести в соответствие с законом, так как она одновременно выполняет функцию рекламы. Также рекомендуем адаптировать приложения к договорам, если они содержат маркетинговые описания услуг. Юридически значимые термины международных стандартов допустимы без перевода.
19. Как быстро нужно привести рекламу в соответствие, есть ли переходный период до 1 июля?
Какой-либо переходный период не установлен. Закон вступил в силу 1 марта 2026 года, и с этой даты все новые рекламные материалы должны соответствовать требованиям. Учитывайте время на согласование текстов, верстку, модерацию в рекламных кабинетах и публикацию.
20. Где найти актуальный перечень разрешенных заимствований, и как не попасть под штраф при сомнениях?
При возникновении каких-либо сомнений всегда можно обратиться к нормативным словарям. При сомнениях безопаснее применять принцип “русский вариант в приоритете”: либо заменить термин на аналог, либо продублировать с переводом по установленным правилам. Для критически важных кампаний рекомендуем получить письменную консультацию юриста или направить запрос в Роспотребнадзор для получения разъяснений.
Сделайте репутацию
источником продаж!
Чтобы мы начали готовить для вас комплекс продвижения, заполните заявку или закажите обратный звонок. Ваш персональный менеджер подготовит специальное коммерческое предложение и сформирует маркетинговую стратегию.

